Bonsoir à tous ;)
10^15 >billiard
10^18 > trillion
Mais comment appelle-t-on 10^16 et 10^17 ?
Merci
Bonsoir à tous ;)
10^15 >billiard
10^18 > trillion
Mais comment appelle-t-on 10^16 et 10^17 ?
Merci
Salut,
de la meme maniere que 10[SUP]4[/SUP] et 10[SUP]5[/SUP]....
Je suis a peu pres sur qu'aucune langue n'a de terme specifique pour les valeurs au dela du milliard qui ne sont pas des "kilo-multiples".
T-K
Salut ,
10^3 : mille
10^6 : million
Comment s'appelle 10^4 et 10^5 ? "Dix mille" et "Cent mille" ! c'est aussi simple que cela , vous pouvez extrapoler ... :diable6
https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Principales_puissances_de_10
Doublé par T-K....
Merci à tous les deux ;)
Donc :
10^15 billiard
10^16 10 billiard ?
10^17 100 billiard ?
10^18 trillion
Je suis d’avis d’oublier ces dénominations inutiles et surtout très ambiguës.
Selon qu’on est en échelle courte ou échelle longue :
Un trillion vaut soit 10^12 ou 10^18
Un billion vaut soit 10^9 ou 10^12 (soit un trillion en échelle courte)
Souvent, notamment sur FS, les journalistes traduisent billion (us) en billion (échelle longue), ce qui met directement 3 ordres de grandeurs de différence.
Et la plupart du temps, l’information correcte est perdue au passage. Quand on croise billion ou trillion dans une publication en français, il est qualsiment impossible de savoir de quelle quantité on parle à un facteur 1000 près.
Il faut vraiment éviter cela surtout que les puissances de 10 sont faciles à manipuler.
Merci à tous les deux ;)
Donc : 10^15 billiard 10^16 10 billiard ? 10^17 100 billiard ? 10^18 trillion
Oui , sauf que , si " mille " est invariable , billiard est un nom qui prend un " s" au pluriel , donc : 10 billiards . 100 billiards ...
Bonsoir,
Savez-vous qu'en chinois, le changement de dénomination se fait à 10[SUP]4[/SUP] et non 10[SUP]3[/SUP] ?
10 000 =1 wan, je me rappelle que nos résultats comptables quand j'étais en expat' en Chine, toujours présentés bilingues anglais-chinois, différaient même dans les chiffres dans la traduction, parce que 1 million de yuans = 10[SUP]6[/SUP] = 100 wan !
Il y a un autre mot pour dire "100 millions", soit 10[SUP]8[/SUP], et nos multiples de 10[SUP]3[/SUP] ne leur causent pas.
Bonjour,
il me semble que conway (et d'autres que je ne connais pas) ont proposés aussi un système d'appellation des grands nombres :
Bonne journée,
Savez-vous qu'en chinois, le changement de dénomination se fait à 10[SUP]4[/SUP] et non 10[SUP]3[/SUP] ?
En effet, je me suis avance avec mes "kilos-multiples". Les chinois peuvent compter sous la forme 10[SUP]4n[/SUP] et les indiens, un mix de 10[SUP]5/SUP et 10[SUP]7/SUP + la floppee de termes d'origine religieuse plus desuets ;). Les autres langues que je connais se limitent a du 10[SUP]3n[/SUP] au dela du million ou du milliard.
"mille"
"million" // 10^6
"milliard" // 10^9
la suite selon le système francais de Nicolas Chuquet
"billion" // 10^12
"billiard" // 10^15
"trillion" // 10^18
voir ici https://fr.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Chuquet pour les notions d'échelle longue ou d'échelle courte.
Pour répondre à LILOO Je confirme, et c'est d'ailleurs pour nous une difficulté (entre beaucoup d'autres :diable6 du mandarin) pour traduire les grands nombres, puisque instinctivement nous découpons par tranches de 3 chiffres. !